Davison Art Center, Wesleyan University

DAC Collection Artist Information

Odilon Redon

French painter and printmaker

Artist ID number in the Union List of Artist Names®: ULAN 500007292.
The ULAN link above leads to a cataloging authority record at the Getty Research Institute.

Objects related to Odilon Redon:

Odilon Redon Saint Anthony: “Help me, O my God!” (Saint-Antoine: Au secours mon Dieu!), 1896 (printed 1933) Lithograph on thin grey wove chine collé on Arches paper
Odilon Redon And on every side are columns of basalt…the light falls from the vaulted roof (Et partout ce sont des colonnes de basalte…la lumière tombe des voutes), 1896 (printed 1933) Lithograph on thin grey wove chine collé on Arches paper
Odilon Redon My kisses have the taste of fruit which would melt in your heart! You disdain me! Farewell! (Mes baisers ont le gout d’un fruit qui se fondrait dans ton coer! Tu me dédaignes! Adieu!), 1896 (printed 1933) Lithograph on thin grey wove chine collé on Arches paper
Odilon Redon Flowers fall and the head of a python appears (Des fleurs tombent, et la tête d’un python parait), 1896 (printed 1933) Lithograph on thin grey wove chine collé on Arches paper
Odilon Redon In the shadow are the people, weeping and praying, surrounded by others who are exhorting them (Dans l’ombre des gens pleurent et prient entourés d’autres qui les exhortent), 1896 (printed 1933) Lithograph on thin grey wove chine collé on Arches paper
Odilon Redon And he discerns an arid, knoll-covered plain (Et il distingue une plaine aride et mamelonneuse), 1896 (printed 1933) Lithograph on thin grey wove chine collé on Arches paper
Odilon Redon I plunged into solitude. I dwelt in the tree behind me (Je me suis enfoncé dans la solitude. J’habitais l’arbre derrière moi), 1896 (printed 1933) Lithograph on thin grey wove chine collé on Arches paper
Odilon Redon Helen—Ennoia (Hélène—Ennoia), 1896 (printed 1933) Lithograph on thin grey wove chine collé on Arches paper
Odilon Redon Immediately three goddesses arise (Immédiament surgissent trois déesses), 1896 (printed 1933) Lithograph on thin grey wove chine collé on Arches paper
Odilon Redon Intelligence was mine! I became the Buddha (L’inteligence fut a moi! Je devins le Buddha), 1896 (printed 1933) Lithograph on thin grey wove chine collé on Arches paper
Odilon Redon And that eyes without heads were floating like mollusks (Et que des yeux sans tête flottaient comme des mollusques), 1896 (printed 1933) Lithograph on thin grey wove chine collé on Arches paper
Odilon Redon Oannes: “I, the first consciousness of chaos, arose from the abyss to harden matter, to regulate forms” (Oannes: Moi, la première conscience du chaos, j’ai surgi de l’abime pour durcir la matière, pour régler les formes), 1896 (printed 1933) Lithograph on thin grey wove chine collé on Arches paper
Odilon Redon Here is the Good Goddess, the Idaen mother of the mountains (Voici la Bonne Déesse, l'Idéenne des montagnes), 1896 (printed 1933) Lithograph on thin grey wove chine collé on Arches paper
Odilon Redon I am still the great Isis! Nobody has ever yet lifted my veil! My offspring is the sun! (Je suis toujours la grande Isis! Nul n’a encore soulevé mon voile! Mon fruit est le soleil!), 1896 (printed 1933) Lithograph on thin grey wove chine collé on Arches paper
Odilon Redon He falls head foremost into the abyss (Il tombe dans l’abime, la tête en bas), 1896 (printed 1933) Lithograph on thin grey wove chine collé on Arches paper
Odilon Redon Anthony: “What is the object of all this?” The Devil: “There is no object!” (Antoine: Quel est le but de tout cela? Le Diable: Il n’y a pas de but!), 1896 (printed 1933) Lithograph on thin grey wove chine collé on Arches paper
Odilon Redon The Old Woman: “What are you afraid of? A wide black hole! It is empty, perhaps?” (La Vielle: Que crains-tu? Un large trou noir! Il est vide peut-être?), 1896 (printed 1933) Lithograph on thin grey wove chine collé on Arches paper
Odilon Redon Death: “It is I who make you serious; let us embrace each other.” (La Mort: C’est moi qui te rends sérieuse; enlaçons-nous), 1896 (printed 1933) Lithograph on thin grey wove chine collé on Arches paper
Odilon Redon I have sometimes seen in the sky what seemed like forms of spirits (J’ai quelquefois aperçu dans le ciel comme des fromes d’esprits), 1896 (printed 1933) Lithograph on thin grey wove chine collé on Arches paper
Odilon Redon The beasts of the sea, round like leather bottles (Les bêtes de la mer rondes comme des outres), 1896 (printed 1933) Lithograph on thin grey wove chine collé on Arches paper
Odilon Redon Different peoples inhabit the countries of the Ocean (Des peuples divers habitent les pays de l’Océan), 1896 (printed 1933) Lithograph on thin grey wove chine collé on Arches paper
Odilon Redon Day appears at last…and in the very disk of the sun shines the face of Jesus Christ (Le jour enfin parait…et dans le disque même du soleil, rayonne le face de Jésus-Christ), 1896 (printed 1933) Lithograph on thin grey wove chine collé on Arches paper
Odilon Redon Closed Eyes (Yeux clos), 1890 Lithograph printed in soft grey-brown ink on thin cream wove chine collé on heavyweight wove paper
Odilon Redon Druidess (Druidesse), 1892 Lithograph on thin grey wove chine collé on heavyweight wove paper
Odilon Redon Winged Horse (Cheval ailé), 1894 Lithograph on thin buff wove chine collé on heavyweight wove paper
Odilon Redon Illustrations for Gustave Flaubert, “La Tentation de Saint Antoine”, 1896 (printed 1933) Lithographs and wood engravings on Arches paper
Odilon Redon Old Knight (Vieux chevalier), 1896 Lithograph on thin grey wove chine collé on heavyweight wove paper
Odilon Redon Cover illustration for “Apocalypse de Saint-Jean par Odilon Redon”, 1899 Lithograph on heavyweight brown wove paper
Odilon Redon And he had in his right hand seven stars, and out of his mouth went a sharp two-edged sword (Et il avait dans sa main droite sept etoiles, et de sa bouche sortait une epee aigue a deux tranchants), 1899 Lithograph on thin grey wove chine collé on heavyweight wove paper
Odilon Redon And I saw in the right hand of him that sat upon the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals (Puis je vis, dans la main droite de celui qui etait assis sur le trone, un livre ecrit dedans et dehors, scelle de sept sceaux), 1899 Lithograph on thin grey wove chine collé on heavyweight wove paper
Odilon Redon And his name that sat on him was Death (Et celui qui etait monte dessus se nonmait la Mort), 1899 Lithograph on thin grey wove chine collé on heavyweight wove paper
Odilon Redon And the angel took the censer (Puis l’ange prit l’encensoir), 1899 Lithograph on thin grey wove chine collé on heavyweight wove paper
Odilon Redon And there fell a great star from heaven, burning as it were a lamp (Et il tombe du ciel une grande etoile ardente), 1899 Lithograph on thin grey wove chine collé on heavyweight wove paper
Odilon Redon A woman clothed with the sun (Une femme revetue du soleil), 1899 Lithograph on thin grey wove chine collé on heavyweight wove paper
Odilon Redon And another angel came out of the temple which is in heaven, and he also having a sharp sickle (Et un autre ange sortit du temple qui est au ciel, ayant lui aussi une faucille tranchante), 1899 Lithograph on thin grey wove chine collé on heavyweight wove paper
Odilon Redon And I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit and a great chain in his hand (Apres cela je vis descendre du ciel un ange qui avait la clef de l’abime, et une grande chaine en sa main), 1899 Lithograph on thin grey wove chine collé on heavyweight wove paper
Odilon Redon And bound him in a thousand years (Et le lia pour mille ans), 1899 Lithograph on thin grey wove chine collé on heavyweight wove paper
Odilon Redon And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet are (Et le diable qui les seduisait, fut jete dans l’etang de feu et de soufre, ou est la bete et le faux prophete), 1899 Lithograph on thin grey wove chine collé on heavyweight wove paper
Odilon Redon And I John saw the holy city, new Jerusalem, coming down from God out of heaven (Et moi, Jean, je vis la sainte cite, la nouvelle Jerusalem, qui descendait du ciel, d’aupres de Dieu), 1899 Lithograph on thin grey wove chine collé on heavyweight wove paper
Odilon Redon And I John saw these things, and heard them (C’est moi, Jean, qui ai vu et qui ai oui ces choses), 1899 Lithograph on thin grey wove chine collé on heavyweight wove paper
http://dac-collection.wesleyan.edu/art37268 is a persistent link to this page with no user-session information.

Featured Image Groups

Rembrandt

All Rembrandt Holdings

Dürer

All Dürer with Images

Delacroix

Faust

Goya

Los Caprichos

Goltzius

Metamorphoses