{ "objects" : [ { "embark_ID" : 6306, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6306", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.1", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "215 x 151 mm (8.5 x 5.9 in.)", "Disp_Height" : "215 mm", "Disp_Width" : "151 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching, aquatint, and drypoint", "Support" : "cream laid paper", "Disp_Medium" : "Etching, aquatint, and drypoint on cream laid paper", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "First edition, 1799", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-1_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-1_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-1_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-1_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "8", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6308, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6308", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.2", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "215 x 150 mm (8.5 x 5.9 in.)", "Disp_Height" : "215 mm", "Disp_Width" : "150 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching and burnished aquatint", "Support" : "", "Disp_Medium" : "Etching and burnished aquatint", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-2_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-2_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-2_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-2_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "9", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6309, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6309", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.3", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "215 x 150 mm (8.5 x 5.9 in.)", "Disp_Height" : "215 mm", "Disp_Width" : "150 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching and burnished aquatint", "Support" : "", "Disp_Medium" : "Etching and burnished aquatint", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-3_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-3_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-3_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-3_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "10", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6310, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6310", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.4", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "205 x 150 mm (8.1 x 5.9 in.)", "Disp_Height" : "205 mm", "Disp_Width" : "150 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching and burnished aquatint", "Support" : "", "Disp_Medium" : "Etching and burnished aquatint", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-4_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-4_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-4_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-4_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "11", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6311, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6311", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.5", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "198 x 150 mm (7.8 x 5.9 in.)", "Disp_Height" : "198 mm", "Disp_Width" : "150 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching, aquatint, and drypoint", "Support" : "", "Disp_Medium" : "Etching, aquatint, and drypoint", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-5_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-5_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-5_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-5_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "12", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6312, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6312", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.6", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "215 x 151 mm (8.5 x 5.9 in.)", "Disp_Height" : "215 mm", "Disp_Width" : "151 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching and burnished aquatint", "Support" : "", "Disp_Medium" : "Etching and burnished aquatint", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-6_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-6_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-6_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-6_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "13", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6313, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6313", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.7", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "196 x 150 mm (7.7 x 5.9 in.)", "Disp_Height" : "196 mm", "Disp_Width" : "150 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching, aquatint, and drypoint", "Support" : "", "Disp_Medium" : "Etching, aquatint, and drypoint", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-7_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-7_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-7_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-7_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "16", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6314, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6314", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.8", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "215 x 150 mm (8.5 x 5.9 in.)", "Disp_Height" : "215 mm", "Disp_Width" : "150 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching and aquatint", "Support" : "", "Disp_Medium" : "Etching and aquatint", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-8_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-8_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-8_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-8_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "17", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6316, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6316", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.9", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "205 x 150 mm (8.1 x 5.9 in.)", "Disp_Height" : "205 mm", "Disp_Width" : "150 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching and burnished aquatint", "Support" : "", "Disp_Medium" : "Etching and burnished aquatint", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-9_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-9_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-9_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-9_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "18", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6317, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6317", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.10", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "215 x 150 mm (8.5 x 5.9 in.)", "Disp_Height" : "215 mm", "Disp_Width" : "150 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching, burnished aquatint, and burin", "Support" : "", "Disp_Medium" : "Etching, burnished aquatint, and burin", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-10_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-10_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-10_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-10_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "19", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6318, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6318", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.11", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "215 x 151 mm (8.5 x 5.9 in.)", "Disp_Height" : "215 mm", "Disp_Width" : "151 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching, burnished aquatint, and burin", "Support" : "", "Disp_Medium" : "Etching, burnished aquatint, and burin", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-11_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-11_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-11_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-11_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "20", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6319, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6319", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.12", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "214 x 150 mm (8.4 x 5.9 in.)", "Disp_Height" : "214 mm", "Disp_Width" : "150 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching, burnished aquatint, and burin", "Support" : "", "Disp_Medium" : "Etching, burnished aquatint, and burin", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-12_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-12_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-12_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-12_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "21", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6320, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6320", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.13", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "215 x 151 mm (8.5 x 5.9 in.)", "Disp_Height" : "215 mm", "Disp_Width" : "151 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching and burnished aquatint", "Support" : "", "Disp_Medium" : "Etching and burnished aquatint", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-13_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-13_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-13_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-13_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "22", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6321, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6321", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.14", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "200 x 150 mm (7.9 x 5.9 in.)", "Disp_Height" : "200 mm", "Disp_Width" : "150 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching, burnished aquatint, and drypoint", "Support" : "", "Disp_Medium" : "Etching, burnished aquatint, and drypoint", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-14_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-14_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-14_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-14_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "23", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6322, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6322", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.15", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "215 x 150 mm (8.5 x 5.9 in.)", "Disp_Height" : "215 mm", "Disp_Width" : "150 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching, burnished aquatint, and burin", "Support" : "", "Disp_Medium" : "Etching, burnished aquatint, and burin", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-15_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-15_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-15_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-15_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "24", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6323, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6323", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.16", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "196 x 148 mm (7.7 x 5.8 in.)", "Disp_Height" : "196 mm", "Disp_Width" : "148 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching, aquatint, and drypoint", "Support" : "", "Disp_Medium" : "Etching, aquatint, and drypoint", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "First edition, 1799; the false biting below the "e" in "madre" was effaced before the second edition, and is seen in this impression.", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-16_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-16_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-16_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-16_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "25", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6324, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6324", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.17", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "215 x 157 mm (8.5 x 6.2 in.)", "Disp_Height" : "215 mm", "Disp_Width" : "157 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching, burnished aquatint, and burin", "Support" : "", "Disp_Medium" : "Etching, burnished aquatint, and burin", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-17_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-17_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-17_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-17_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "26", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6325, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6325", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.18", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "215 x 152 mm (8.5 x 6 in.)", "Disp_Height" : "215 mm", "Disp_Width" : "152 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching and burnished aquatint", "Support" : "", "Disp_Medium" : "Etching and burnished aquatint", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-18_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-18_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-18_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-18_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "27", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6326, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6326", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.19", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "215 x 145 mm (8.5 x 5.7 in.)", "Disp_Height" : "215 mm", "Disp_Width" : "145 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching and burnished aquatint", "Support" : "", "Disp_Medium" : "Etching and burnished aquatint", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-19_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-19_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-19_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-19_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "28", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6327, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6327", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.20", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "214 x 151 mm (8.4 x 5.9 in.)", "Disp_Height" : "214 mm", "Disp_Width" : "151 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching, burnished aquatint, and drypoint", "Support" : "", "Disp_Medium" : "Etching, burnished aquatint, and drypoint", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-20_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-20_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-20_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-20_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "29", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6328, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6328", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.21", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "215 x 147 mm (8.5 x 5.8 in.)", "Disp_Height" : "215 mm", "Disp_Width" : "147 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching and burnished aquatint", "Support" : "", "Disp_Medium" : "Etching and burnished aquatint", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-21_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-21_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-21_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-21_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "30", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6330, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6330", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.22", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "215 x 152 mm (8.5 x 6 in.)", "Disp_Height" : "215 mm", "Disp_Width" : "152 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching and burnished aquatint", "Support" : "cream laid paper", "Disp_Medium" : "Etching and burnished aquatint on cream laid paper", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "First edition, 1799", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-22_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-22_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-22_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-22_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "31", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6331, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6331", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.23", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "215 x 148 mm (8.5 x 5.8 in.)", "Disp_Height" : "215 mm", "Disp_Width" : "148 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching, burnished aquatint, and drypoint", "Support" : "cream laid paper", "Disp_Medium" : "Etching, burnished aquatint, and drypoint on cream laid paper", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "First edition, 1799", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-23_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-23_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-23_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-23_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "32", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6332, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6332", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.24", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "215 x 150 mm (8.5 x 5.9 in.)", "Disp_Height" : "215 mm", "Disp_Width" : "150 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching and burnished aquatint", "Support" : "", "Disp_Medium" : "Etching and burnished aquatint", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-24_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-24_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-24_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-24_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "33", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6333, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6333", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.25", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "206 x 150 mm (8.1 x 5.9 in.)", "Disp_Height" : "206 mm", "Disp_Width" : "150 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching, aquatint, and drypoint", "Support" : "cream laid paper", "Disp_Medium" : "Etching, aquatint, and drypoint on cream laid paper", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "First edition, 1799", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-25_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-25_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-25_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-25_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "34", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6334, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6334", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.26", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "213 x 150 mm (8.4 x 5.9 in.)", "Disp_Height" : "213 mm", "Disp_Width" : "150 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching and burnished aquatint", "Support" : "", "Disp_Medium" : "Etching and burnished aquatint", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-26_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-26_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-26_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-26_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "35", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6335, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6335", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.27", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "195 x 150 mm (7.7 x 5.9 in.)", "Disp_Height" : "195 mm", "Disp_Width" : "150 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching, aquatint, and drypoint", "Support" : "", "Disp_Medium" : "Etching, aquatint, and drypoint", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-27_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-27_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-27_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-27_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "36", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6336, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6336", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.28", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "Chiton. (Hush.)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "215 x 150 mm (8.5 x 5.9 in.)", "Disp_Height" : "215 mm", "Disp_Width" : "150 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching, aquatint, and burin", "Support" : "", "Disp_Medium" : "Etching, aquatint, and burin", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-28_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-28_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-28_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-28_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "37", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6337, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6337", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.29", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "214 x 146 mm (8.4 x 5.7 in.)", "Disp_Height" : "214 mm", "Disp_Width" : "146 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching, aquatint, and drypoint", "Support" : "", "Disp_Medium" : "Etching, aquatint, and drypoint", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-29_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-29_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-29_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-29_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "38", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6338, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6338", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.30", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "215 x 151 mm (8.5 x 5.9 in.)", "Disp_Height" : "215 mm", "Disp_Width" : "151 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching, aquatint, and drypoint", "Support" : "", "Disp_Medium" : "Etching, aquatint, and drypoint", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-30_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-30_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-30_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-30_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "39", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6339, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6339", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.31", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "205 x 150 mm (8.1 x 5.9 in.)", "Disp_Height" : "205 mm", "Disp_Width" : "150 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching, burnished aquatint, drypoint, and burin", "Support" : "", "Disp_Medium" : "Etching, burnished aquatint, drypoint, and burin", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-31_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-31_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-31_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-31_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "40", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6340, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6340", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.32", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "215 x 152 mm (8.5 x 6 in.)", "Disp_Height" : "215 mm", "Disp_Width" : "152 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Aquatint", "Support" : "", "Disp_Medium" : "Aquatint", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-32_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-32_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-32_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-32_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "41", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6341, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6341", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.33", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate])", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "215 x 151 mm (8.5 x 5.9 in.)", "Disp_Height" : "215 mm", "Disp_Width" : "151 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching, aquatint, drypoint, and burin", "Support" : "", "Disp_Medium" : "Etching, aquatint, drypoint, and burin", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-33_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-33_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-33_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-33_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "42", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6342, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6342", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.34", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "215 x 151 mm (8.5 x 5.9 in.)", "Disp_Height" : "215 mm", "Disp_Width" : "151 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching and burnished aquatint", "Support" : "", "Disp_Medium" : "Etching and burnished aquatint", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-34_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-34_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-34_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-34_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "43", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6343, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6343", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.35", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "215 x 152 mm (8.5 x 6 in.)", "Disp_Height" : "215 mm", "Disp_Width" : "152 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching and burnished aquatint", "Support" : "", "Disp_Medium" : "Etching and burnished aquatint", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-35_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-35_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-35_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-35_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "46", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6344, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6344", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.36", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "Mala noche. (A bad night.)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "215 x 151 mm (8.5 x 5.9 in.)", "Disp_Height" : "215 mm", "Disp_Width" : "151 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching and burnished aquatint", "Support" : "", "Disp_Medium" : "Etching and burnished aquatint", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-36_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-36_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-36_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-36_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "47", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6345, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6345", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.37", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "213 x 151 mm (8.4 x 5.9 in.)", "Disp_Height" : "213 mm", "Disp_Width" : "151 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching, aquatint, and burin", "Support" : "", "Disp_Medium" : "Etching, aquatint, and burin", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-37_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-37_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-37_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-37_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "48", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6347, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6347", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.38", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "214 x 150 mm (8.4 x 5.9 in.)", "Disp_Height" : "214 mm", "Disp_Width" : "150 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching, burnished aquatint, and drypoint", "Support" : "", "Disp_Medium" : "Etching, burnished aquatint, and drypoint", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-38_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-38_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-38_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-38_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "49", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6348, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6348", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.39", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "213 x 150 mm (8.4 x 5.9 in.)", "Disp_Height" : "213 mm", "Disp_Width" : "150 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Aquatint", "Support" : "", "Disp_Medium" : "Aquatint", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-39_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-39_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-39_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-39_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "50", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6349, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6349", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.40", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "213 x 148 mm (8.4 x 5.8 in.)", "Disp_Height" : "213 mm", "Disp_Width" : "148 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching and aquatint", "Support" : "", "Disp_Medium" : "Etching and aquatint", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-40_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-40_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-40_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-40_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "51", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6350, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6350", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.41", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "196 x 149 mm (7.7 x 5.9 in.)", "Disp_Height" : "196 mm", "Disp_Width" : "149 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching, burnished aquatint, drypoint, and burin", "Support" : "", "Disp_Medium" : "Etching, burnished aquatint, drypoint, and burin", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-41_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-41_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-41_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-41_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "52", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6351, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6351", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.42", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "214 x 150 mm (8.4 x 5.9 in.)", "Disp_Height" : "214 mm", "Disp_Width" : "150 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching and burnished aquatint", "Support" : "", "Disp_Medium" : "Etching and burnished aquatint", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-42_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-42_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-42_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-42_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "53", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6352, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6352", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.43", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "213 x 150 mm (8.4 x 5.9 in.)", "Disp_Height" : "213 mm", "Disp_Width" : "150 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching and aquatint", "Support" : "", "Disp_Medium" : "Etching and aquatint", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-43_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-43_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-43_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-43_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "54", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6353, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6353", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.44", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "214 x 150 mm (8.4 x 5.9 in.)", "Disp_Height" : "214 mm", "Disp_Width" : "150 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching, aquatint, drypoint, and burin", "Support" : "", "Disp_Medium" : "Etching, aquatint, drypoint, and burin", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-44_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-44_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-44_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-44_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "55", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6354, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6354", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.45", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "201 x 150 mm (7.9 x 5.9 in.)", "Disp_Height" : "201 mm", "Disp_Width" : "150 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching and burnished aquatint", "Support" : "", "Disp_Medium" : "Etching and burnished aquatint", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-45_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-45_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-45_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-45_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "56", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6355, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6355", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.46", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "Correccion. (Correction.)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "215 x 150 mm (8.5 x 5.9 in.)", "Disp_Height" : "215 mm", "Disp_Width" : "150 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching and burnished aquatint", "Support" : "cream laid paper", "Disp_Medium" : "Etching and burnished aquatint on cream laid paper", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "First edition, 1799", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-46_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-46_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-46_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-46_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "57", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6356, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6356", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.47", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "215 x 150 mm (8.5 x 5.9 in.)", "Disp_Height" : "215 mm", "Disp_Width" : "150 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching, burnished aquatint, and burin", "Support" : "cream laid paper", "Disp_Medium" : "Etching, burnished aquatint, and burin on cream laid paper", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "First edition, 1799", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-47_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-47_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-47_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-47_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "58", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6357, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6357", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.48", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "205 x 150 mm (8.1 x 5.9 in.)", "Disp_Height" : "205 mm", "Disp_Width" : "150 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching and burnished aquatint", "Support" : "cream laid paper", "Disp_Medium" : "Etching and burnished aquatint on cream laid paper", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "First edition, 1799", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-48_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-48_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-48_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-48_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "59", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6358, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6358", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.49", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "215 x 150 mm (8.5 x 5.9 in.)", "Disp_Height" : "215 mm", "Disp_Width" : "150 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching and burnished aquatint", "Support" : "cream laid paper", "Disp_Medium" : "Etching and burnished aquatint on cream laid paper", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "First edition, 1799", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-49_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-49_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-49_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-49_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "60", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6359, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6359", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.50", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "205 x 150 mm (8.1 x 5.9 in.)", "Disp_Height" : "205 mm", "Disp_Width" : "150 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching, burnished aquatint, and burin", "Support" : "cream laid paper", "Disp_Medium" : "Etching, burnished aquatint, and burin on cream laid paper", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "First edition, 1799", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-50_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-50_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-50_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-50_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "61", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6360, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6360", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.51", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "210 x 150 mm (8.3 x 5.9 in.)", "Disp_Height" : "210 mm", "Disp_Width" : "150 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching, burnished aquatint, and burin", "Support" : "cream laid paper", "Disp_Medium" : "Etching, burnished aquatint, and burin on cream laid paper", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "First edition, 1799", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-51_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-51_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-51_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-51_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "62", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6361, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6361", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.52", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "215 x 150 mm (8.5 x 5.9 in.)", "Disp_Height" : "215 mm", "Disp_Width" : "150 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching, burnished aquatint, drypoint, and burin", "Support" : "cream laid paper", "Disp_Medium" : "Etching, burnished aquatint, drypoint, and burin on cream laid paper", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "First edition, 1799", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-52_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-52_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-52_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-52_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "63", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6362, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6362", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.53", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "215 x 150 mm (8.5 x 5.9 in.)", "Disp_Height" : "215 mm", "Disp_Width" : "150 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching, burnished aquatint, and burin", "Support" : "cream laid paper", "Disp_Medium" : "Etching, burnished aquatint, and burin on cream laid paper", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "First edition, 1799", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-53_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-53_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-53_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-53_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "64", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6363, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6363", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.54", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "215 x 150 mm (8.5 x 5.9 in.)", "Disp_Height" : "215 mm", "Disp_Width" : "150 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching and aquatint", "Support" : "cream laid paper", "Disp_Medium" : "Etching and aquatint on cream laid paper", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "First edition, 1799", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-54_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-54_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-54_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-54_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "65", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6364, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6364", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.55", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "215 x 150 mm (8.5 x 5.9 in.)", "Disp_Height" : "215 mm", "Disp_Width" : "150 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching, burnished aquatint, and drypoint", "Support" : "cream laid paper", "Disp_Medium" : "Etching, burnished aquatint, and drypoint on cream laid paper", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "First edition, 1799", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-55_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-55_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-55_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-55_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "66", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6365, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6365", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.56", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "215 x 150 mm (8.5 x 5.9 in.)", "Disp_Height" : "215 mm", "Disp_Width" : "150 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching and burnished aquatint", "Support" : "cream laid paper", "Disp_Medium" : "Etching and burnished aquatint on cream laid paper", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "First edition, 1799", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-56_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-56_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-56_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-56_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "67", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6366, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6366", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.57", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "La filiacion. (The filiation.)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "215 x 150 mm (8.5 x 5.9 in.)", "Disp_Height" : "215 mm", "Disp_Width" : "150 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching and aquatint", "Support" : "cream laid paper", "Disp_Medium" : "Etching and aquatint on cream laid paper", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "First edition, 1799", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-57_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-57_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-57_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-57_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "68", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6367, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6367", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.58", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "210 x 150 mm (8.3 x 5.9 in.)", "Disp_Height" : "210 mm", "Disp_Width" : "150 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching, burnished aquatint, and drypoint", "Support" : "cream laid paper", "Disp_Medium" : "Etching, burnished aquatint, and drypoint on cream laid paper", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "First edition, 1799", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-58_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-58_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-58_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-58_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "69", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6368, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6368", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.59", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "215 x 150 mm (8.5 x 5.9 in.)", "Disp_Height" : "215 mm", "Disp_Width" : "150 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching, burnished aquatint, and burin", "Support" : "cream laid paper", "Disp_Medium" : "Etching, burnished aquatint, and burin on cream laid paper", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "First edition, 1799", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-59_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-59_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-59_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-59_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "70", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6369, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6369", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.60", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "Ensayos. (Trials.)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "205 x 165 mm (8.1 x 6.5 in.)", "Disp_Height" : "205 mm", "Disp_Width" : "165 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching, aquatint, and burin", "Support" : "cream laid paper", "Disp_Medium" : "Etching, aquatint, and burin on cream laid paper", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "First edition, 1799", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-60_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-60_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-60_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-60_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "71", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6370, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6370", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.61", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "215 x 150 mm (8.5 x 5.9 in.)", "Disp_Height" : "215 mm", "Disp_Width" : "150 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching, aquatint, and drypoint", "Support" : "cream laid paper", "Disp_Medium" : "Etching, aquatint, and drypoint on cream laid paper", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "First edition, 1799", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-61_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-61_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-61_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-61_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "72", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6371, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6371", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.62", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "205 x 150 mm (8.1 x 5.9 in.)", "Disp_Height" : "205 mm", "Disp_Width" : "150 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching, burnished aquatint, and burin", "Support" : "cream laid paper", "Disp_Medium" : "Etching, burnished aquatint, and burin on cream laid paper", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "First edition, 1799", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-62_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-62_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-62_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-62_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "73", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6372, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6372", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.63", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "215 x 150 mm (8.5 x 5.9 in.)", "Disp_Height" : "215 mm", "Disp_Width" : "150 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching, aquatint, and drypoint", "Support" : "cream laid paper", "Disp_Medium" : "Etching, aquatint, and drypoint on cream laid paper", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "First edition, 1799", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-63_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-63_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-63_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-63_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "74", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6373, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6373", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.64", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "215 x 150 mm (8.5 x 5.9 in.)", "Disp_Height" : "215 mm", "Disp_Width" : "150 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching, burnished aquatint, and burin", "Support" : "cream laid paper", "Disp_Medium" : "Etching, burnished aquatint, and burin on cream laid paper", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "First edition, 1799", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-64_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-64_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-64_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-64_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "75", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6374, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6374", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.65", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "210 x 165 mm (8.3 x 6.5 in.)", "Disp_Height" : "210 mm", "Disp_Width" : "165 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching, aquatint, and drypoint", "Support" : "cream laid paper", "Disp_Medium" : "Etching, aquatint, and drypoint on cream laid paper", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "First edition, 1799", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-65_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-65_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-65_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-65_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "76", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6375, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6375", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.66", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "205 x 165 mm (8.1 x 6.5 in.)", "Disp_Height" : "205 mm", "Disp_Width" : "165 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching, aquatint, and drypoint", "Support" : "cream laid paper", "Disp_Medium" : "Etching, aquatint, and drypoint on cream laid paper", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "First edition, 1799", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-66_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-66_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-66_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-66_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "77", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6376, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6376", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.67", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "215 x 150 mm (8.5 x 5.9 in.)", "Disp_Height" : "215 mm", "Disp_Width" : "150 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching, burnished aquatint, and drypoint", "Support" : "cream laid paper", "Disp_Medium" : "Etching, burnished aquatint, and drypoint on cream laid paper", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "First edition, 1799", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-67_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-67_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-67_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-67_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "78", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6377, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6377", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.68", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "210 x 150 mm (8.3 x 5.9 in.)", "Disp_Height" : "210 mm", "Disp_Width" : "150 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching, burnished aquatint, and drypoint", "Support" : "cream laid paper", "Disp_Medium" : "Etching, burnished aquatint, and drypoint on cream laid paper", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "First edition, 1799", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-68_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-68_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-68_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-68_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "79", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6378, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6378", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.69", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "Sopla. (Blow.)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "210 x 150 mm (8.3 x 5.9 in.)", "Disp_Height" : "210 mm", "Disp_Width" : "150 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching, aquatint, drypoint, and burin", "Support" : "cream laid paper", "Disp_Medium" : "Etching, aquatint, drypoint, and burin on cream laid paper", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "First edition, 1799", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-69_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-69_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-69_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-69_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "80", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6379, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6379", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.70", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "210 x 165 mm (8.3 x 6.5 in.)", "Disp_Height" : "210 mm", "Disp_Width" : "165 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching, aquatint, and drypoint", "Support" : "cream laid paper", "Disp_Medium" : "Etching, aquatint, and drypoint on cream laid paper", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "First edition, 1799", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-70_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-70_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-70_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-70_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "81", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6380, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6380", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.71", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "200 x 150 mm (7.9 x 5.9 in.)", "Disp_Height" : "200 mm", "Disp_Width" : "150 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching, burnished aquatint, and burin", "Support" : "cream laid paper", "Disp_Medium" : "Etching, burnished aquatint, and burin on cream laid paper", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "First edition, 1799", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-71_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-71_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-71_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-71_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "82", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6381, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6381", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.72", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "215 x 150 mm (8.5 x 5.9 in.)", "Disp_Height" : "215 mm", "Disp_Width" : "150 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching and burnished aquatint", "Support" : "cream laid paper", "Disp_Medium" : "Etching and burnished aquatint on cream laid paper", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "First edition, 1799", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-72_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-72_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-72_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-72_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "83", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6382, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6382", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.73", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "215 x 150 mm (8.5 x 5.9 in.)", "Disp_Height" : "215 mm", "Disp_Width" : "150 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching, burnished aquatint, and burin", "Support" : "cream laid paper", "Disp_Medium" : "Etching, burnished aquatint, and burin on cream laid paper", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "First edition, 1799", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-73_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-73_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-73_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-73_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "84", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6383, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6383", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.74", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "215 x 150 mm (8.5 x 5.9 in.)", "Disp_Height" : "215 mm", "Disp_Width" : "150 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching and burnished aquatint", "Support" : "cream laid paper", "Disp_Medium" : "Etching and burnished aquatint on cream laid paper", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "First edition, 1799", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-74_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-74_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-74_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-74_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "85", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6384, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6384", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.75", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "215 x 150 mm (8.5 x 5.9 in.)", "Disp_Height" : "215 mm", "Disp_Width" : "150 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching and burnished aquatint", "Support" : "cream laid paper", "Disp_Medium" : "Etching and burnished aquatint on cream laid paper", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "First edition, 1799", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-75_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-75_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-75_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-75_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "86", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6385, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6385", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.76", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "215 x 150 mm (8.5 x 5.9 in.)", "Disp_Height" : "215 mm", "Disp_Width" : "150 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching and burnished aquatint", "Support" : "cream laid paper", "Disp_Medium" : "Etching and burnished aquatint on cream laid paper", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "First edition, 1799", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-76_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-76_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-76_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-76_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "87", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6386, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6386", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.77", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "215 x 150 mm (8.5 x 5.9 in.)", "Disp_Height" : "215 mm", "Disp_Width" : "150 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching, burnished aquatint, drypoint, and burin", "Support" : "cream laid paper", "Disp_Medium" : "Etching, burnished aquatint, drypoint, and burin on cream laid paper", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "First edition, 1799", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-77_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-77_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-77_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-77_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "88", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6387, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6387", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.78", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "215 x 150 mm (8.5 x 5.9 in.)", "Disp_Height" : "215 mm", "Disp_Width" : "150 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching and burnished aquatint", "Support" : "cream laid paper", "Disp_Medium" : "Etching and burnished aquatint on cream laid paper", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "First edition, 1799", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-78_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-78_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-78_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-78_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "89", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6388, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6388", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.79", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "215 x 150 mm (8.5 x 5.9 in.)", "Disp_Height" : "215 mm", "Disp_Width" : "150 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching, burnished aquatint, and burin", "Support" : "cream laid paper", "Disp_Medium" : "Etching, burnished aquatint, and burin on cream laid paper", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "First edition, 1799", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6389", "Rel_Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-79_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-79_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-79_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-79_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "90", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] },{ "embark_ID" : 6389, "URL" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Objects-1/info/6389", "Disp_Access_No" : "1946.D1.40.80", "_AccNumSort1" : "", "Disp_Create_DT" : "1796-1797", "_Disp_Start_Dat" : "1796", "_Disp_End_Date" : "1797", "Disp_Title" : "Ya es hora. (It is time.)", "Alt_Title" : "", "Obj_Title" : "Ya es hora. (It is time.)", "Series_Title" : "Los Caprichos", "Disp_Maker_1" : "Francisco de Goya", "Sort_Artist" : "Goya, Francisco de", "Disp_Dimen" : "215 x 150 mm (8.5 x 5.9 in.)", "Disp_Height" : "215 mm", "Disp_Width" : "150 mm", "Dimen_Extent" : "plate", "Medium" : "Etching, burnished aquatint, drypoint, and burin", "Support" : "cream laid paper", "Disp_Medium" : "Etching, burnished aquatint, drypoint, and burin on cream laid paper", "Info_Page_Comm" : "", "Dedication" : "Gift of George W. Davison (BA Wesleyan 1892), 1946", "Copyright_Type" : "Open", "Disp_Obj_Type" : "print", "Creation_Place2" : "", "Department" : "", "Obj_Name" : "", "Period" : "", "Style" : "", "Edition" : "First edition, 1799", "Related_Parent" : [ ], "Related_Sibling" : [ { "Rel_Obj_ID" : "6306", "Rel_Obj_Title" : "Francisco Goya y Lucientes, Pintor (Francisco Goya y Lucientes, painter)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6317", "Rel_Obj_Title" : "El amor y la muerte. (Love and death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6318", "Rel_Obj_Title" : "Muchachos al avío. (Lads making ready.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6319", "Rel_Obj_Title" : "A caza de dientes. (Out hunting for teeth.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6320", "Rel_Obj_Title" : "Estan calientes. (They are hot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6321", "Rel_Obj_Title" : "Que sacrificio! (What a sacrifice!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6322", "Rel_Obj_Title" : "Bellos consejos. (Pretty teachings.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6323", "Rel_Obj_Title" : "Dios la perdone: Y era su madre. (For heaven’s sake: and it was her mother.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6324", "Rel_Obj_Title" : "Bien tirada está. (It is nicely stretched.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6325", "Rel_Obj_Title" : "Ysele quema la Casa. (And his house is on fire.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6326", "Rel_Obj_Title" : "Todos Caerán. (All will fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6308", "Rel_Obj_Title" : "El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega. (They say yes and give their hand to the first comer.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6327", "Rel_Obj_Title" : "Ya van desplumados. (There they go plucked.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6328", "Rel_Obj_Title" : "¡Qual la descañonan! (How they pluck her!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6330", "Rel_Obj_Title" : "Pobrecitas! (Poor little girls!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6331", "Rel_Obj_Title" : "Aquellos polbos. (Those specks of dust.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6332", "Rel_Obj_Title" : "Nohubo remedio. (Nothing could be done about it.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6333", "Rel_Obj_Title" : "Si quebró el Cantaro. (Yes he broke the pot.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6334", "Rel_Obj_Title" : "Ya tienen asiento. (They’ve already got a seat.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6335", "Rel_Obj_Title" : "Quien mas rendido? (Which of them is the more overcome?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6336", "Rel_Obj_Title" : "Chiton. (Hush.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6337", "Rel_Obj_Title" : "Esto si que es leer. (That certainly is being able to read.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6309", "Rel_Obj_Title" : "Que viene el Coco. (Here comes the bogey-man.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6338", "Rel_Obj_Title" : "Porque esconderlos? (Why hide them?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6339", "Rel_Obj_Title" : "Ruega por ella. (She prays for her.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6340", "Rel_Obj_Title" : "Por que fue sensible. (Because she was susceptible.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6341", "Rel_Obj_Title" : "Al Conde Palatino. (To the Count Palatine [or] Count of the Palate)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6342", "Rel_Obj_Title" : "Las rinde el Sueño. (Sleep overcomes them.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6343", "Rel_Obj_Title" : "Le descañona. (She fleeces him.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6344", "Rel_Obj_Title" : "Mala noche. (A bad night.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6345", "Rel_Obj_Title" : "Si sabrá mas el discipulo? (Might not the pupil know more?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6347", "Rel_Obj_Title" : "Brabisimo! (Bravo!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6348", "Rel_Obj_Title" : "Asta su Abuelo. (And so was his grandfather.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6310", "Rel_Obj_Title" : "El de la rollona. (Nanny’s boy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6349", "Rel_Obj_Title" : "De que mal morira? (Of what ill will he die?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6350", "Rel_Obj_Title" : "Ni mas ni menos. (Neither more nor less.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6351", "Rel_Obj_Title" : "Tu que no puedes. (Thou who canst not.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6352", "Rel_Obj_Title" : "El sueño de la razon produce monstruos. (The sleep of reason produces monsters.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6353", "Rel_Obj_Title" : "Hilan delgado. (They spin finely.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6354", "Rel_Obj_Title" : "Mucho hay que chupar. (There is plenty to suck.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6355", "Rel_Obj_Title" : "Correccion. (Correction.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6356", "Rel_Obj_Title" : "Obsequio á el maestro. (A gift for the master.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6357", "Rel_Obj_Title" : "Soplones. (Tale-bearers—Blasts of wind)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6358", "Rel_Obj_Title" : "Duendecitos. (Hobgoblins.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6311", "Rel_Obj_Title" : "Tal para qual. (Two of a kind.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6359", "Rel_Obj_Title" : "Los Chinchillas. (The Chinchillas.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6360", "Rel_Obj_Title" : "Se repulen. (They spruce themselves up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6361", "Rel_Obj_Title" : "Lo que puede un Sastre! (What a tailor can do!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6362", "Rel_Obj_Title" : "Que pico de Oro! (What a golden beak!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6363", "Rel_Obj_Title" : "El Vergonzoso. (The shamefaced one.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6364", "Rel_Obj_Title" : "Hasta la muerte. (Until death.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6365", "Rel_Obj_Title" : "Subir y bajar. (To rise and to fall.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6366", "Rel_Obj_Title" : "La filiacion. (The filiation.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6367", "Rel_Obj_Title" : "Tragala perro. (Swallow it, dog.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6368", "Rel_Obj_Title" : "Y aun no se van! (And still they don’t go!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6312", "Rel_Obj_Title" : "Nadie se conoce. (Nobody knows himself.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6369", "Rel_Obj_Title" : "Ensayos. (Trials.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6370", "Rel_Obj_Title" : "Volaverunt. (They have flown.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6371", "Rel_Obj_Title" : "Quien lo creyera! (Who would have thought it!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6372", "Rel_Obj_Title" : "Miren que grabes! (Look how solemn they are!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6373", "Rel_Obj_Title" : "Buen Viage. (Bon voyage.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6374", "Rel_Obj_Title" : "Donde vá mamá? (Where is mother going?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6375", "Rel_Obj_Title" : "Allá vá eso. (There it goes.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6376", "Rel_Obj_Title" : "Aguarda que te unten. (Wait till you’ve been anointed.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6377", "Rel_Obj_Title" : "Linda maestra! (Pretty teacher!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6378", "Rel_Obj_Title" : "Sopla. (Blow.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6313", "Rel_Obj_Title" : "Ni asi la distingue. (Even thus he cannot make her out.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6379", "Rel_Obj_Title" : "Devota profesion. (Devout profession.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6380", "Rel_Obj_Title" : "Si amanece; nos Vamos. (When day breaks we will be off.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6381", "Rel_Obj_Title" : "No te escaparás. (You will not escape.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6382", "Rel_Obj_Title" : "Mejor es holgar. (It is better to be lazy.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6383", "Rel_Obj_Title" : "No grites, tonta. (Don’t scream, stupid.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6384", "Rel_Obj_Title" : "¿No hay quien nos desate? (Can’t anyone untie us?)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6385", "Rel_Obj_Title" : "¿Está Umd. …pues, Como digo…eh! Cuidado! si no! (You understand?…well, as I say…eh! Look out! otherwise…)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6386", "Rel_Obj_Title" : "Unos á otros. (What one does to another.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6387", "Rel_Obj_Title" : "Despacha, que dispiértan. (Be quick, they are waking up.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6388", "Rel_Obj_Title" : "Nadie nos ha visto. (No one has seen us.)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6314", "Rel_Obj_Title" : "Que se la llevaron! (They carried her off!)" },{ "Rel_Obj_ID" : "6316", "Rel_Obj_Title" : "Tantalo. (Tantalus.)" } ], "Curator" : "", "Images": [ { "ImagePath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/images/DAC_1946-D1-40-80_001_use.jpg", "ThumbnailPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Thumbnails/DAC_1946-D1-40-80_001_use.jpg", "PreviewPath" : "https://webkiosk.gallerysystems.com/Media/Previews/DAC_1946-D1-40-80_001_use.jpg", "IIIF_URL": "http://iiif.gallerysystems.com/DAC_1946-D1-40-80_001_use.jpg", "IsPrimary" : "1", "_SurrogateID" : "91", "Image_Type" : "", "Photo_Credit" : "", "Remarks" : "", "View" : "" } , ] }, ] }