Title
|
Artist
|
Medium & Support
|
Creation Date
|
Saint Anthony: “Help me, O my God!” (Saint-Antoine: Au secours mon Dieu!)
|
Redon, Odilon
|
Lithograph on thin grey wove chine collé on Arches paper
|
1896 (printed 1933)
|
And on every side are columns of basalt…the light falls from the vaulted roof (Et partout ce sont des colonnes de basalte…la lumière tombe des voutes)
|
Redon, Odilon
|
Lithograph on thin grey wove chine collé on Arches paper
|
1896 (printed 1933)
|
My kisses have the taste of fruit which would melt in your heart! You disdain me! Farewell! (Mes baisers ont le gout d’un fruit qui se fondrait dans ton coer! Tu me dédaignes! Adieu!)
|
Redon, Odilon
|
Lithograph on thin grey wove chine collé on Arches paper
|
1896 (printed 1933)
|
Flowers fall and the head of a python appears (Des fleurs tombent, et la tête d’un python parait)
|
Redon, Odilon
|
Lithograph on thin grey wove chine collé on Arches paper
|
1896 (printed 1933)
|
In the shadow are the people, weeping and praying, surrounded by others who are exhorting them (Dans l’ombre des gens pleurent et prient entourés d’autres qui les exhortent)
|
Redon, Odilon
|
Lithograph on thin grey wove chine collé on Arches paper
|
1896 (printed 1933)
|
And he discerns an arid, knoll-covered plain (Et il distingue une plaine aride et mamelonneuse)
|
Redon, Odilon
|
Lithograph on thin grey wove chine collé on Arches paper
|
1896 (printed 1933)
|
I plunged into solitude. I dwelt in the tree behind me (Je me suis enfoncé dans la solitude. J’habitais l’arbre derrière moi)
|
Redon, Odilon
|
Lithograph on thin grey wove chine collé on Arches paper
|
1896 (printed 1933)
|
Helen—Ennoia (Hélène—Ennoia)
|
Redon, Odilon
|
Lithograph on thin grey wove chine collé on Arches paper
|
1896 (printed 1933)
|
Immediately three goddesses arise (Immédiament surgissent trois déesses)
|
Redon, Odilon
|
Lithograph on thin grey wove chine collé on Arches paper
|
1896 (printed 1933)
|
Intelligence was mine! I became the Buddha (L’inteligence fut a moi! Je devins le Buddha)
|
Redon, Odilon
|
Lithograph on thin grey wove chine collé on Arches paper
|
1896 (printed 1933)
|
And that eyes without heads were floating like mollusks (Et que des yeux sans tête flottaient comme des mollusques)
|
Redon, Odilon
|
Lithograph on thin grey wove chine collé on Arches paper
|
1896 (printed 1933)
|
Oannes: “I, the first consciousness of chaos, arose from the abyss to harden matter, to regulate forms” (Oannes: Moi, la première conscience du chaos, j’ai surgi de l’abime pour durcir la matière, pour régler les formes)
|
Redon, Odilon
|
Lithograph on thin grey wove chine collé on Arches paper
|
1896 (printed 1933)
|
Here is the Good Goddess, the Idaen mother of the mountains (Voici la Bonne Déesse, l'Idéenne des montagnes)
|
Redon, Odilon
|
Lithograph on thin grey wove chine collé on Arches paper
|
1896 (printed 1933)
|
I am still the great Isis! Nobody has ever yet lifted my veil! My offspring is the sun! (Je suis toujours la grande Isis! Nul n’a encore soulevé mon voile! Mon fruit est le soleil!)
|
Redon, Odilon
|
Lithograph on thin grey wove chine collé on Arches paper
|
1896 (printed 1933)
|
He falls head foremost into the abyss (Il tombe dans l’abime, la tête en bas)
|
Redon, Odilon
|
Lithograph on thin grey wove chine collé on Arches paper
|
1896 (printed 1933)
|
Anthony: “What is the object of all this?” The Devil: “There is no object!” (Antoine: Quel est le but de tout cela? Le Diable: Il n’y a pas de but!)
|
Redon, Odilon
|
Lithograph on thin grey wove chine collé on Arches paper
|
1896 (printed 1933)
|
The Old Woman: “What are you afraid of? A wide black hole! It is empty, perhaps?” (La Vielle: Que crains-tu? Un large trou noir! Il est vide peut-être?)
|
Redon, Odilon
|
Lithograph on thin grey wove chine collé on Arches paper
|
1896 (printed 1933)
|
Death: “It is I who make you serious; let us embrace each other.” (La Mort: C’est moi qui te rends sérieuse; enlaçons-nous)
|
Redon, Odilon
|
Lithograph on thin grey wove chine collé on Arches paper
|
1896 (printed 1933)
|
I have sometimes seen in the sky what seemed like forms of spirits (J’ai quelquefois aperçu dans le ciel comme des fromes d’esprits)
|
Redon, Odilon
|
Lithograph on thin grey wove chine collé on Arches paper
|
1896 (printed 1933)
|
The beasts of the sea, round like leather bottles (Les bêtes de la mer rondes comme des outres)
|
Redon, Odilon
|
Lithograph on thin grey wove chine collé on Arches paper
|
1896 (printed 1933)
|
Different peoples inhabit the countries of the Ocean (Des peuples divers habitent les pays de l’Océan)
|
Redon, Odilon
|
Lithograph on thin grey wove chine collé on Arches paper
|
1896 (printed 1933)
|
Day appears at last…and in the very disk of the sun shines the face of Jesus Christ (Le jour enfin parait…et dans le disque même du soleil, rayonne le face de Jésus-Christ)
|
Redon, Odilon
|
Lithograph on thin grey wove chine collé on Arches paper
|
1896 (printed 1933)
|